среда, 8 сентября 2010 г.

No English!

Друг Йорген теперь пишет мне письма на французском, от которых меня в обморок так и бросат. Каждое новое письмо свидетельствует, что он все прочнее забывает, чему его учили месяц в школе.
Когда мы с ним были в ресторане, любопытный официант выяснил, что я из России, а он - из Германии, и поразился, что мы общаемся на французском...
Надо сказать, что недостаточность знаний никогда не мешала Йоргену упорно пользоваться французским для выражения своих мыслей. Поэтому он всегда держал собеседника в напряжении - требовалось недюжинное воображение, чтобы понять, что он имеет в виду, пользуясь для выражения сложных чувств и мыслей весьма скудным словарным запасом. Например "лебедь" у него был poulet du lac - озёрный цыплёнок. Причем предложенные правильные варианты он подвергал сомнению. Иногда обдумывание фразы у него занимало  минут пять-шесть, и если все мои догадки не годились, он предпочитал отказаться от высказывания вовсе, чем переходить на простой и ясный английский.
...Видя такое упрямство, официант тоже мужественно воздерживался от английского, на прощание сказал мне по-русски "До свидания", а Йоргену ничего не сказал.

Комментариев нет: